Décidément, ce pape François a des côtés bien sympathiques. Le voilà qui se laisse même aller à de petits écarts de langage.
Pas volontairement, il faut bien le reconnaître, mais c'est amusant quand même. Dimanche, dans un discours, il a voulu dire "in questo caso", ce qui veut dire "en ce cas" en français.
Mais son origine argentine lui a joué un petit tour, et prononçant mal, il a dit "in questo cazzo"
Cazzo est un très gros mot italien qui selon le contexte veut dire "putain" ou "bite".
Avant d'être pape, François a du vivre dans un "presse bite aire"
:-)
Soumis par Monsieur Antoine le mer, 05/03/2014 - 09:44