Skip to content Skip to navigation

Tirer un cou contre le SIDA

Grosse polémique Outre-Rhin à propos d'une campagne de publicité contre le SIDA. L'idée de la campagne est bien sûr d'encourager le port du préservatif.

Mais c'est fait à l'allemande, et outre-rein originalité rime souvent avec vulgarité. Ainsi cette campagne est illustrée de photos équivoques d'hommes pris par le bas. Etiré est leur cou. La légende est "riskier nicht deiner hals deiner entscheidung für safer sex". En France tous ceux qui relaient le buzz traduisent ainsi "Il n'est pas plus risqué de tendre le cou". Ce qui vous en conviendrez, ne veut rien dire. Il faut traduire ainsi: "Opter pour le sexe protégé est moins dangereux pour votre cou". Ce qui ne veut toujours pas dire grand-chose :-)

Pour comprendre, il faut savoir que le mot allemand hals signifie cou, mais aussi "zizi" en argot. Donc les allemands lisent "Opter pour le sexe protégé est moins dangereux pour votre zizi".

Mais bon, quand je regarde ces affiches, je me demande si c'est vrai ce que l'on raconte, que tirer un coup libère les tensions ? En tous cas cette pub laisse tout le monde dubitatif. Une pub de têtes de noeud...